Thursday, December 15, 2011

Posted by Unknown | File under : , , , ,
Conocido es por todos que en algunos países las películas y series son emitidas en versión original, sea cual sea el idioma. Los propios espectadores, acostumbrados, recomiendan esta práctica para familiarizarse con las lenguas extranjeras y facilitar la comprensión.

Pues bien, tras varios intentos fallidos, la idea parece cobrar cada vez más importancia en nuestro país y el Ministerio de Cultura podría estar dispuesto a extenderla entre las cadenas públicas y privadas. No obstante, existen opiniones para todos los gustos recogidas por el diario 'El País'...

TELEVISIONES PÚBLICAS

  • “La propuesta más llamativa es la referente a la televisión. Sobre la posible respuesta negativa de las cadenas privadas o de los actores de doblaje, Carlos Cuadros, director del ICAA, el organismo que regula el cine en el Ministerio de Cultura y uno de los impulsores de esta comisión, explica: "El mundo del doblaje no se verá afectado, porque seguiría existiendo. Creo que la educación acabará provocando una demanda de cine en VOS. Las televisiones públicas están a favor de ese cambio, porque apoya emisiones en diversas lenguas oficiales".


TELEVISIONES PRIVADAS

  • Aunque desde UTECA no han querido hacer declaraciones formales, algunas declaraciones apuntan a que se trata de una iniciativa de "absoluta tontería y sinsentido; nadie lo quiere".


Una vez más, veremos si se imponen los grandes capitales...

0 comments:

Post a Comment

ban nha mat pho ha noi bán nhà mặt phố hà nội